Welcome/Willkommen!

Welcome!
Some of my readers know me from my previous blog "My new life in Canada", which I ended for personal reasons in November 2014.
I decided to start a total new life in South America, close to where my story actually began. New experiences and challenges in the future, will surely cross my life here in Brazil. Since I'm a lazy writer, this blog is the solution to keep my family and friends around the world informed. Being more familiar with german, the greater part will be in that language. But I also promised to do so in english. Please have patience, I hope to improve from time to time.
Willkommen!
November 2014 habe ich mein Blog "My new life in Canada" beendet. Grund dafür; ich werde Kanada verlassen und hier in Sao Paulo, Brasilien neu beginnen. Zu genüge werden sich Erlibnisse und Herausforderungen meinen Weg kreuzen. wer lust hat, kann mich hier im neuen Blog begleiten.

Samstag, 28. Februar 2015

Yvapurú

Eine Frucht mit unterschiedlichen Namen.
Am meisten bekannt als „Jabutícaba“ oder „Yvapurû“.
Auch Guaperu, Guapuru und Hivapuru.
Als Posttitel, entschied mich für die aus dem
 „Guaraní“ stammende Bezeichnung; Yvapurû.
Für mich ist es eine heimisches Wort, denn die Indianersprache
 Guaraní gilt in Paraguay als 2. Hauptsprache
und von dem (einfachem) Volk überwiegend benutzt.
Seine Bedeutung;
Yva = Frucht
purû = krachen/knacken.
Während „Jabuticaba“ hier in Brasilien zur Bezeichnung der Frucht gilt.
Es stammt aus der Guaraní-Sprache „Tupí“ und bedeutet;
Jabutí = Schildkröte
caba = Platz/Ort
(Wo Schildkröten sind)
Ja mei, Unterricht war nicht meine Absicht!
Nur eine kleine Erklärung…
…und da wir jetzt so gut über den Namen Bescheid wissen,
 kommen wir zum Kern Frucht!
 A fruit with different names, but
mostly known as "Jabuticaba" or "Yvapurû".
Sometime the names; Guaperu, Guapuru and Hivapuru, also appear.
For the post title, I decided to use the Guaraní version. It’s familiar to me,
 since it is the native and second official language of Paraguay
Its meaning;

Yva = fruit
purû = crashing noise / pop
While in Brazil the fruit is called "Jabuticaba
It comes from the Guaraní language "Tupi" and means;
Jabutí = turtle
caba = location / place
(Where turtles are)

 Neulich, als wir bei Fernando waren, zeigte mir Manfredo
ein Yvapurû Bäumchen, dass dort wuchs und zu unserem Glück,
auch schon reife Früchte trug.
Ich haute rein, was das kleine Bäumchen hergab!
Im Englischen wird der Baum auch als „Traubenbaum“ bezeichnet.
Obwohl auch Likör und Wein daraus hergestellt wird, ist sie meiner Meinung nach, 100x leckerer als die herkömmliche Weintraube.
Sehr aromatisch und gesund. Sehr süß und knackig. (Daher auch der Name)
Es ist eine sehr langsam wachsende Pflanze, somit auch als Bonsai beliebt.
Das Lustige ist; nur der Stamm trägt Früchte.
 The other day, when we were at Fernando’s, Manfredo showed me 
an Yvapurû Plant, with some ripe fruit.
How lucky for us!
I haven’t had any for decades, so I ate whatever was on the little tree!
In English, the tree is also called "grape tree".
But if you ask me, I prefer the Yvapurû 100 times over the traditional grapes.
They are very aromatic, sweet and healthy.
It is a very slow growing plant, but the funny thing about it;
the fruit only grow on the stems.


 Um euch von vornherein eine Endtäuschung zu ersparen;
Obstläden und Supermärkte in Europa werden die Frucht mit großer Sicherheit, wegen ihrer Unhaltbarkeit, nicht führen.
Fernandos Bäumchen befindet sich noch im Jugendalter, deshalb habe ich die nächsten vier Bilder aus dem Netz gefischt um euch zu zeigen, wie auch größere Exemplare aussehen.
***
Fernando’s tree is still small, so I got a few pictures out of the Internet,
for you to see (on the next four pics), what a grown tree with fruit looks like.





Ich wünsche euch einen schönen Sonntag 
und sende ganz liebe Grüße!
I wish you a great Sunday and send you regards!

Freitag, 27. Februar 2015

Farben = Gute Laune

Pictures I took a while ago at the Iguaçu Birds Park.
I thought it would brighten the cold winter.
Enjoy and think positive;
March is only one little step away!
*****
Ein paar Fotos die ich noch vom
 Parque de las Aves in Iguaçu habe.
Ich dachte mir, ein paar schöne Motive und leuchtende Farben um euch einfach nur einen schönen Tag wünschen!























Donnerstag, 26. Februar 2015

Die Feier ging weiter!

Versprochen war, euch Bilder vom 2. Tag des 85. zu zeigen… G.s.D. versprach ich nicht es sofort zu tun. Nun ja, sofort bin ich nicht dazu gekommen, dann war ich eine Weile ohne Internet Verbindung. Außer mal hin und wieder mit einem schwachen WiFi in einer Kneipe oder so. 
Der Tag nach Sao Paulo zurück zu fahren nahte… 
inzwischen liegt auch das in der Vergangenheit. 
Habe ich meine Fotos bearbeitet und beim Versuch sie ein wenig zu sortieren, sind einige auf mysteriösester Art verschwunden. Trotz ausdauernde Bemühungen sie 
wiederzufinden, blieb diese Aktion erfolglos.
An dieser Stelle geht mein Dank an Sieglinde und Manfred Schreiber aus Cap. Samudio, die mir einige 
Fotos zu diesem Zweck schickten!
So geht’s eben, man hat vieles vor und 
schafft nur noch die Hälfte.
Heute geht’s endlich weiter!
***
Hello there! It has been a while since my last activities in this blog. Well, so many things happened or didn’t happened (like a constant internet connection in Paraguay), and of course there was a great deal of laziness from my side too.
So now, here I’m with more pictures from the second day of the birthday mentioned before.
As written in my previous post, we spent the day pretty far away at a great place. Paul and his family own this place, where many years ago there was a railroad track going over this fantastic old bridge. It was never a passenger line, it was only used to take fire wood out of the virgin forests to the main track and so keep the old Steam lock going from Asunción to Encarnación and all the way down 
to Buenos Aires.
The day I spend there with so many dear friends, I’ll always remember as one of the best days in my life. 
It was so relaxing and so much fun.
The width of the Bridge is 28Yds.
Underneath is a wooden floor and the river runs under.

As you can see, plenty space to fit 6 to 8 dining tables.
Hier auf Escher‘s Ländereien, weit weg und hinter den Bergen, ging sehr viel früher, ein Bahngleis durch. 
Es war ein Zubringergleis, das Brennholz aus dem Urwald zum Hauptbahngleis brachte. So wurde die damalige Lokomotive, die von Asunción, über Encarnación bis Buenos Aires runter tuckte, mit Brennmaterial versorgt.
Heute ist nur noch diese wunderschöne alte Brücke erhalten.

Mit eingebautem Holzfußboden, haben hier 6 bis 8 Esstische und Stühle, auf eine Breite von 25Mtr, Platz.
Trotzdem mussten weitere Tische für den vielen Gästen, im Wald verteilt aufgestellt werden.
*** 
Being so many people invited, additional tables were set up everywhere in the woods.
This enormous one-piece-table is there permanently. Well, that size and weight, who could possibly steal it?
***
Der große Hauptabstelltisch hier unten im Bild, hat mich besonders imponiert. Aus einem einzigen Stück Ybyrapytá-Baumstamm. Ca. 15mtr lang, 80cm breit und eine Tiefe von 20cm, steht dieses Teil fest verankert und für die Ewigkeit.
Doch das Beste, und das gibt es meiner Meinung nach nur in Paraguay;
der berühmte „Asado“!
 But the very best;
May I introduce you to the original Paraguayan Barbeque!
 Well folks that is what I call a real Barbeque!
 Ja, das nenn ich grillen!
 Frische Mandioca wurden geschält und aufgestellt.
Damit diese schnell zum kochen kommen, wurde von allen Seiten gefächert!
***
It would be crime to miss the obligatory “Mandioca” (Tapioca) at a barbeque. Here they are getting cooked.  
 Rindfleisch, Schaffleisch und (leider die Bilder verlorengegangen), Rinderdärme! Sagt jetzt nicht „igitt“, die sind sowas von lecker und gehören einfach dazu!
 

 I'll remember this day as one of my best day in my life.
So peaceful, refreshing, fun and a little crazy!
 Überall flogen die großen blauschimmernde Schmetterlinge... nur schwer zu fotografieren!
***
beautiful big blue shiny butterflies... but difficult to take pictures. 
(Just imagine them everywhere!)
The next pics are about Hosts and Guests.
From here I'll go one telling who is who in german, because most of my readers know them, but live in Germany and may not have seen them for decades.
***
Ein paar Fotos von Gastgebern und Gästen.
Da viele Freunde aus der alten Heimat diesen Blog lesen, finde ich es angebracht, Fotos mit Menschen die wir gemeinsam kennen, hier zu zeigen.
(Immer unten und von Links) 
Julio, Erika, das Geburtstagskind Paul und Walter.

 Pauls Ehefrau Inge und Schwiegertochter Deidi
 Auch mit 85 bei den Damen heute noch "Hahn im Korb"
Frieda, Erna und Paul.
 Für viel musikalische Gemütlichkeit sorgte Franz.

 Horst, der älteste Sohn.
 Klaus, der jüngere Sohn, hier mit Wernerle.

 Besuch aus Deutschland, Helga, Walter und Berni.
Enkel, Schwiegerenkel und Großnichten.
 Unten,die leicht darunter liegende Generation des Geburtstagskindes;
Stehend Waltraud. auf Stuhl Helga
unten Fußbad und Entspannungsmassage nehmend;
Elke, ich und Anni
 Eine Generation unter uns...
Junge Leute!
 Irgendwann reichte das Fußbad nicht mehr, es wurde gespritzt, geschüttet und viel gelacht.
 Am ende waren wir (fast alle) nass und endeten bekleidet 
im Wasser liegend.
Leider keine Fotos davon... Kameras mussten ganz schnell in Sicherheit gebracht werden!
Ach ja... auch wer mal musste, musste nicht einen dicken Baum suchen um diesen von hinten anzubeten...
...es gab ein kleines Örtchen mit echter Waldluftbelüftung!
Das wars für heute. Bleibt brav... ich tue es auch!
***
Already been mentioned, but once more only proves how much I mean it;
What a great and fantastic day we all had!
Thanks for looking in and see you soon!